【原文】
男国藩跪禀父母亲大人万福金安:
正月十七日发第二号家信,不知已收到否?男身体平安,男妇亦如常。
九弟之病,自正月十六日后,日见强旺,二月一日开荤,现全复元矣。二月以来,日日习字,时有长进。男亦常习小楷,以为明年考差之具。近来改临智永《千字文》帖,不复临颜、柳二家帖,已不合时宜故也。孙男身体甚好,每日佻达 欢呼,曾无歇息,孙女亦好。
浙江之事,闻于正月底交战,仍尔不胜。去岁所失宁波府城,定海、镇海二县城,尚未收复。英夷滋扰以来,皆汉奸助之为虐,此辈食毛践土 ,丧尽天良,不知何日罪恶贯盈,始得聚而歼灭。
湖北崇阳县逆贼钟人杰为乱,攻占崇阳、通城二县。裕制军即日扑灭,将钟人杰及逆党槛送京师正法,余孽俱已搜尽。钟逆倡乱不及一月,党羽姻属,皆伏天诛。黄河去年决口,昨已合拢,大功告成矣。
九弟前病中思归,近因难觅好伴,且闻道上有虞,是以不复作归计。弟自病好后,亦安心不甚思家。李碧峰在寓三月,现已找得馆地,在唐同年李杜家教书,每月俸金二两,月费一千。男于二月初配丸药一料,重三斤,约计费钱六千文。男等在京谨慎,望父母亲大人放心。
男谨禀
道光二十二年二月二十四日
【注释】
佻达:戏闹。佻,轻薄,轻佻。
食毛践土:毛,指地面上生长的谷物;践,踩,踏。本意是吃的食物和居住的土地都属于皇上所有。封建官吏用以表示感戴君主的恩德。
【译文】
儿子国藩跪禀父母亲大人万福金安:
正月十七日寄出第二号家信,不知道收到没有?儿子身体平安,儿媳身体也很好。
九弟的病,从正月十六日开始一天比一天好转,九弟的身体也日渐强壮,二月一日开始吃荤,到现在已经完全康复。二月以来,每天都练习书法,进步很大。儿子也常练习小楷,为明年考差作准备。最近改为临摹智永《千字文》帖,不再临摹颜、柳二家帖,它们已经不合时宜了。孙子身体很好,每天上下玩闹,一刻也不歇着,孙女也很好。
浙江那边的战事,听说正月底开始交战,但至今没有取得过胜利。去年失守的宁波府、定海县、镇海县至今还没有收复。英国人闹事以来,都是汉奸在暗中相助,这些人如此忘本,助纣为虐,丧尽天良,不知道哪天罪恶满盈了,才能将他们一网打尽。
湖北崇阳县逆贼钟人杰叛乱,攻占了崇阳县和通城县。裕制军当天就平息了事态,将钟人杰和其他逆党成员押往京城正法,其余的叛乱分子也都全部捕获。逆贼钟人杰叛乱还不到一个月,他的党羽与亲属已经被全部消灭。黄河去年决口,昨天已经合拢,大功告成。
九弟前段时间生病后想回家,因为没有找到合适的同伴,还听说途中有危险,所以不打算回去了。自打他的病好了之后,也变得安心,不再想家。李碧峰在我这里住了三个月,现在已经找到去处,在唐同年李杜家教书,每个月俸金二两,月费一千。儿子在二月初的时候配了一服药丸,有三斤多重,大约花费了六千文钱。儿子等在京城谨慎做事,希望父母亲大人放心。
儿子谨禀
道光二十二年二月二十四日