“我的朋友与医生一起去了死者的房间,我一个人呆在书房里,开始思考着这件事的来龙去脉。我从来没有如此伤心过。老德雷弗阅历丰富,做过拳击手、旅行家,又做过多年的采金人,可是他为什么会听任一个水手的摆布呢?另外,为什么当我提到他胳膊上模糊的姓名缩写字母时他竟昏倒了,甚至接了一封来自福丁哈姆的信就吓死了?这时,我忽然想到,福丁哈姆在汉普郡,贝多斯也住在汉普郡,而水手一定是去那里诈骗他了。他可能在信中说,举报了老人过去的秘密,想到这里,我觉得有必要尽快破解谜团。我没有开灯,在黑暗中反反复复地冥想着。一个小时后,小德雷弗跟着一个女仆走进来,女仆手里拿着一盏灯,满面泪痕。我的朋友也脸色苍白,但还比较平静,手中拿着几张纸。我把纸接过来摊在膝盖上。他将灯放在桌边,坐在我对面,把一张石青色的短笺指给我。短笺字迹潦草,正是你现在看的这个:‘伦敦的野味供应趋势稳中有升。我们相信已经通知了负责人郝德森接收全部粘蝇纸的定货单,并保护你们的雌雉鸡的性命。’
“我第一次读时,像你一样迷惑。后来,我又认认真真地看了一遍。正如我所料到的,这些奇怪的词语是一个秘密,像‘粘蝇纸’和‘雌雉鸡’都是事先约定的暗语。这种暗语可随便约定,因此假如没有根据,再怎么猜测也是无济于事。但我还是决定碰碰运气。因为信里有‘郝德森’这个词,它的出现正好证明信的内容与我的推测相符。而且这信应该是那个叫做贝多斯的人写的。我又试着将句子倒过来读,而‘生命’、‘雌雉’这些词令我很失望。我又试着跳词读,但“the of for supply game London’仍然无甚意义。
“苦思冥想,终于,我找到了关键的答案。我发现从第一个词开始,每隔两词一读,就能连成一篇有意义的短笺,而这些意义足可以使老人陷入绝望之中。
“这些词语简洁明了,是一封警告信,我马上读给我的朋友听:
‘The game is up.Hudson has told all.Fly for your life’(译:一切都完了。赫德森都说了。你赶快逃命吧!)
“我的朋友用抖动的手捂住了脸。他说:‘一定是这样,这表示耻辱,比死都令人难堪。可“负责人”与“雌雉鸡”又有什么意义?’
“‘这些词并没有特殊的意义,但是,我们如果无法找到发信人,这些词就对我们很有用。你看,他开始先将“The……game……is”等写下,这些是预定要表达的真正意思,之后每个空挡要添两个词。如果假设他只是随意信手写上去的话,那么就可以断定,他喜欢打猎或者饲养小动物。你了解贝多斯吗?’
“他说:‘经你提醒,我想起一些。每年秋天,贝多斯都会邀我们去他那里打猎。’
“我说:‘那么,这信一定是他写的。现在我们只需弄清一个问题,那水手究竟知道了什么秘密,并且是用什么来威胁这两个人的。’
“我的朋友痛苦地说:‘福尔摩斯先生,我担心那是一件令人汗颜的事!不过,我不想隐瞒你。这是我父亲在知道赫德森要检举时亲笔写的。按照医生所说,刚才我在日本柜子里找到了这份声明。我自己没有勇气去看它,所以还是请你读它吧。’
“华生,这几张是我的朋友交给我的,那天晚上我给他读了一遍,现在我再给你读读。你瞧,这几张纸的外面写着:‘“格洛里亚斯科特号”三桅帆船航海日记。1855年10月8日在法尔梅恩启航,同年11月6日在北纬15°20′,西经25°14′沉没。’里面的日记是用信的形式写的。”
亲爱的儿子,既然逃不脱那日益临近的耻辱,也没有办法摆脱晚年的平庸,坦白地说,现在我不害怕法律的制裁,也不怕丢失我在本郡的职位,更不担心那些熟人的轻视了。可是当想到你对我的爱以及对我的那种尊敬时,耻辱感便油然而生。这使我心如刀割。但是,假如我所担心的事真的发生了,我希望你能仔细看看这本日记。届时你就会明白我为什么应当受到惩罚。但是,假如没有什么事情发生,而这张纸却到了你手里,我请求你,看在上帝的分上,看在你所爱的死去的母亲分上,看在我们父子一场的分上,将它烧掉,忘记它。
可是,当你看到这封信时,那想必也就是事情败露之时。我将不是身陷囹圄,便是已经离开人世。但无论哪种情况,既然没必要再隐瞒,我愿意发誓,以下事情完全真实,万望宽恕。
亲爱的孩子,我本来不叫德雷弗,年轻时我叫詹姆斯·阿米塔奇。这样你应该知道我听到福尔摩斯的话后昏倒的原因了吧!因为他的话听起来像揭露了我更名改姓的秘密。作为阿米塔奇,过去我在伦敦的银行工作,后因触犯刑律被法庭处以流放徒刑。孩子,不要责怪我,因为我必须偿还一笔赌债,因此挪用了公款。当时我相信一定能在被发现前将这笔钱补上。但是最可怕的厄运降临了,我希望的款项没有到手,同时银行的查账提前了,所以我的亏空暴露了。这件案子如果犯在今日尚可宽大处理,但三十年前的法律严酷许多。于是,我在二十三岁生日的那一天,被判了罪并与其他三十七名重犯一起被锁在了“格洛里亚斯科特号”帆船的甲板上,即将流放到澳大利亚。
1855年,克里米亚正在打仗。原来运载罪犯的船大多被用于军事运输了,所以政府只能用较小的且设备简陋的船遣送罪犯。“格洛里亚斯科特号”帆船原本是用来做中国茶叶生意的,样式古老,船头十分重,船身非常宽,与当时的新式快速帆船相比简直不能相提并论。船载重量为五百吨,船上有三十八名罪犯,二十六名船员,十八名士兵,一名船长,三名船副,一名医生,一位牧师和四个狱卒,当从法尔梅思起航时,我们号称一百人。
通常说来,囚犯船的囚室隔板是由很厚的橡木制成,但此船因是临时改装而成,所以隔板很薄。就在我们被押到码头时,我发现了一个非常特殊的人。他很年轻,面庞清秀,无髭无须,鼻子细长,嘴很瘪,被安置在船尾,囚室与我相邻。上船时我就注意到了他,因为他显得满不在乎,走路昂首阔步的,加之身材高大——至少六英尺半高,别人只能及他肩部,所以在那么多消沉的面孔中很是与众不同。当我看到这张精神饱满、刚毅坚决的脸,受到很大震动,就好像有人在寒冷的冬夜送来了温暖的火炉。有这样一个邻居一路相陪,我感到很高兴。夜深入睡时,忽然有说话声传过来,原来他在我们之间的隔板上挖了个洞,这更使我欣喜若狂。
他说:“嘿,朋友!你叫什么名字?因什么罪被关在这儿?”
我将情况告诉了他,同时问了他的名字。
他回答:“我叫杰克·普伦德加斯特。上帝作证,只要跟着我一起做,你绝不会后悔。”
我在被捕前就听说过他的案子,简直轰动全国。据说他出身高贵,精明能干,可是却沾染了无可救药的一些恶习,竟靠绝妙的骗术,从伦敦的达官富人手里骗到了大批财物。
听说我了解他,他很骄傲:“哦!亲爱的朋友,我的事儿你竟然记得。”
“的确,我记得十分清楚。”
“那么,你记得那个案子的特别之处吗?”
“案子本身有什么特别呢?”
“我搞到了将近二十五万镑的巨款。”
“听说是那么多。”
“但警察没有找到那笔钱,你知道吗?”
“不知道。”
“朋友,你知道这笔款项的下落吗?”
“我猜不到。”
他忽然放大声音说:“这笔钱在我手里。一直是这样!我所拥有的金镑数,比你的头发还多呢!我说朋友,只要你有钱,你就可以为所欲为。喂!你说一个可以为所欲为的人,会甘愿呆在这里等死吗?尤其这破船的货舱到处是耗子、臭虫。”
我说:“是啊,要是有人救咱们就好了。”
他说:“你真这样想吗?如果你愿意冒险,我有办法。我有一个朋友,他会救咱们出去的。”
我惊奇地问:“真的吗?他确实可靠?”
看出我的疑虑,他果断地说:“绝对可靠,先生!他不仅要想尽一切办法救我,还会救其他同船的难友。你可以放心地大干一场,因为他完全值得信赖。凭《圣经》发誓,他一定会救你出去。”
他当时说话的语调就是这样。开始我认为他在开玩笑,并不以为然。但过了一段时间,他又试探我,并且再次向我起誓,还透露说夺船的秘密计划正在酝酿中。听说上船前即有十二个囚犯加入了该计划,还作了充分准备。为首的自然是这位普伦德加斯特,金钱是他行动的桥梁和动力。