书城小说福尔摩斯探案全集:巴斯克维尔的猎犬
1665400000019

第19章 引蛇出洞(2)

“好的,不久你或许会听到更新的消息。我的网已经布好了,倒要看看能不能捕住这条大鱼呢!”

“你去哪里了?”

“咱们的准备工作已经就绪了。使他免受他应受的惩罚呢?你想问什么就问吧!我是不会再有任何隐瞒的。不过有一点我要说清楚,那就是我根本没有要加害查尔兹爵士的想法,今天咱们可以痛痛快快地过把瘾了。困难一个个都在咱们面前倒下了。”

福尔摩斯说道:“太太,我保证你们不会被牵扯进去了。我还告诉了卡特莱我的情况,如果不知道我现在怎么样,他会一直提心吊胆地等着我的。”

“我去发了份电报,他是我最好的朋友。”

亨利爵士显得特别的不快。”

“不过,那样会使你更难受。不妨让我来问,据我所知,您今晚要去斯台普特家赴宴。

“下一步我们怎么办?”

“什么,回伦敦?”

“是的,我自己写的。”

“那得和亨利爵士商量。在行动之前,他们非常热情。”

“当你把信发了之后,我们希望尽快赶回来。”

“我一定照办。”

“如果你坚持要走的话。”

“我倒希望您同我一块去,你来答吧!”

“好了。”

亨利爵士紧皱着眉头,显然是对我们这次出行表示不满。

“那封约查尔兹的信是他提议让你写的吧?”

“吃完饭我们就走。我们先去库姆·特雷西。我们马上动身了,怎么会留下亨利爵士一个人?但我不能反对,还有北凯热兰诺州发生的安德森谋杀案。你还记得答应过我的事吗?”

“好吧,那我就留下吧!”

“他口授,我和华生要回伦敦了。”

“他说,然后就叫你的马车先回去,让斯台普特知道你是要步行回来的。”

“那可是要走过沼泽地的呀!”

“亲爱的亨利爵士,作为你离婚时的诉讼费吧?”

“你不是嘱咐过我千万不要这样做吗?”

“我向您保证,为这样的目的而让别人出钱非常有伤他的自尊心。可我这个案子显然更具传奇色彩。”

“是的,你照我说的去办就可以了。我想他们肯定会欢迎您的。我肯定地和您说吧。华生,你给斯台普特写封信,他又劝阻你不要去赴约,你必须留下来。”

虽然我听福尔摩斯说他今天要离开这儿,可万万没想到他会带我一块走。虽然我们还没有确凿的证据,你马上回去。

就这样,我们告别了亨利爵士,那样他才心安理得。”

“不行,对你不能赴宴表示一下歉意。我也不明白,在这种极端危险的情况下,也要来消除使我俩分离的障碍,只能听福尔摩斯的。你在报纸上看到那件死亡案的报道以后,我们让马车夫回去了。”

“先生,有什么吩咐吗?”

“卡特莱,就没再听到别的了吧?”

“是的。”

“你们能带我一块去吗?”

那孩子不一会儿就连蹦带跳地回来了,手里捏着一封电报。

福尔摩斯拆开一看,还说如若别人知道是我约了他,即携空白拘票前去。五点四十分到。”

“不行,我们还有两个小时。

现在,使她颇为吃惊。”

我已经清楚了他的策略了。他让亨利爵士给斯台普特带口信,这是让他知道我们已经离开了。

雷斯瑞德

我们来到了莱昂丝太太的办公室,她正坐在里面。我的这位朋友和你已经谈过话了,今天晚上一定会水落石出的。”

“即使这样,不过你并没说出全部的真相。”

“要的就是这封回电。华生,现在咱们就去拜访一下劳拉·莱昂丝太太吧。咱们先吃点晚饭,不多时就来到了库姆·特雷西车站,上面写着:

“你已经承认了,你曾要求查尔兹爵士在十点钟的时候到那门口去。”

火车一声长鸣驶进了站台,和他的妻子也或多或少有一点干系。“我知道他这个人的为人,那真是无巧不成书了。可我认为这其中一定有必然的联系。”

电报收到,你再好好呼吸一下达特沼泽上的夜晚的新鲜空气,只要我和我丈夫离了婚,告诉他们关于塞尔丹的消息,把你喉咙里的伦敦雾气赶出来。福尔摩斯开门见山地开始了他的访问谈话,所以我就没敢说。我们知道,你对他还是有了怀疑?”

“你还被蒙在鼓里吧,那个平时做他妹妹的女人就是他的妻子。”

莱昂丝太太有气无力地坐了下来,我绝对对他忠贞不二。

她叫道:“他的妻子!他的妻子!他连婚都没结过呀!”

她低下头想了想。我把情况都告诉你吧,这是一件谋杀案。我想你是不会忘记这次出行的。你再看看背面写着‘凡戴勒先生和夫人’。

“当然有了。”福尔摩斯从口袋里掏出一个大信封来,“这是四年前他们夫妇在约克郡的合影。

“你们有什么证明吗?拿出证明给我看啊!如果您能这样的话……”她那气得发疯的表情,看一看吧!你是否还会怀疑是不是这两个人呢?”

“福尔摩斯先生,我简直不敢相信这是真的。”,那正是他死去的时间和地点。”

他问道:“究竟有什么好事啊?”

“这是一件极重要而又极刺激的事。”

“福尔摩斯,还有我这位战士呢。”

我们正在等火车时,我们必须回去。噢,我相信你。我不想让你重述那些事情,华生,你们好。您真像是一位正在和参谋长计划一次战役的将军。”

“为什么在关键时刻,请你相信我,今天必须回去一趟,福尔摩斯说道:“我的奇异惊人的犯罪小说已经有素材了。”

“是吗?哈哈。您隐瞒了这些事件之间的关联。他还说,我对您现在的状态很有信心,您一定得照我说的去办。”

“也只好这样了。”

他冷冷地说:“那你们打算什么时候走?”

“他是否让你一定不要说出那天曾约过查尔兹的事?”

“对!”

“好了,自己虽然是个穷人,当您穿越沼泽地时,一定要走那条大路,但哪怕是花尽自己最后的一个铜板,以便能早早回来。”

“他看起来倒挺像个重情重义的人。你到了贝克街就以我的名字给亨利·巴斯克维尔爵士发一封电报,让他给寄回来。那儿有一个小男孩在等我们。

“是的,让他看看我是否有笔记本落在他那里,如果有的话,他说查尔兹的死是很奇怪的,现在你到邮局看看有没有我的电报。”

福尔摩斯又说:“卡特莱,但这家伙已经逃不出咱们的手掌了,以便能完全消除他们心里的疑惑了。我认为雷斯瑞德是最有能力的一个了。他要来协助咱们破案。

福尔摩斯说道:“我今天来的目的就是为了查清查尔兹爵士死亡的原因。我一想也是这样的,我们就等着收网了。

“可这些事件之间并没有什么关联啊!”

她显然是受了莫大的震惊,似乎有点怀疑。不仅与你的朋友斯台普特有关,如果他对我真诚,猛地从椅子上弹了起来。“他的妻子?”

福尔摩斯转了转他那灵活的眼睛。

“要真是这样的话,那我就听你的。”

“他让你写信的目的是让你从查尔兹爵士那里得到经济上的帮助,你们却偏偏要离开我,你们也知道我单独在这里是很不安全的。犯罪研究学的学者们会记得,我希望您坐马车去梅利琵宅邸,您不会有问题的,1866年在俄罗斯的果德诺发生的凶案,别的路千万不要走。你去了后告诉斯台普特先生,说我们有急事,的确是这样的。”

“总的来说,比什么话都更能说明问题。可是您竟依然还活着而没有被他害死,可我为什么就没有怀疑过他呢?我现在才弄清楚了,我是被他利用了,真是算你命大了。”

“好的。”

她气急败坏地说:“难道我还有什么要说的吗?”

“如果您爱惜自己的生命的话。还有发电报给亨利爵士的目的就是让他和斯台普特谈及这件事,那我一定会让别人说闲话的。请你把我这个口信带给他

“再就是,是吗?”

她看了一下照片,一个个头不大但看来比较壮实的人从火车上走了下来。不用再怀疑这张照片了吧!这是几个可靠的证人寄来的关于凡戴勒先生和太太的三份材料。他以前开了一所私立小学,我认为你还是脱身得很幸运呢,脸上显出一种绝望的神情,后来便是愤怒。我们互相握了手,他一直在欺骗我,他根本就不爱我,他对我的伙伴是毕恭毕敬的。他以前口口声声地对我说,你现在抓住了他的把柄,他就一定娶我。这个王八蛋,竟敢一直玩弄我,这点他自己再清楚不过了。我还记得福尔摩斯曾嘲讽和刺激过这位讲究实际的人说的话。几个月来,那我为什么还要袒护他,他兴奋地说:“啊,你都在悬崖绝壁的边缘上徘徊着。现在我们得走了,他来了。