书城小说爱玛
229600000044

第44章 (1)

第二部第 十 一 章 (1)

从来不跳舞也可能过得很好。有事例证明,没有参加过任何种类舞会的年轻人,也能成功地度过许多许多个月的时光,而不会因此在身体或精神方面遭受严重伤害。然而,一旦有了开端,一旦体会过那种快速移动的幸福感觉,哪怕这感觉十分轻微,只有感觉迟钝的人才不渴望再次翩翩起舞。

弗兰克?邱吉尔在海伯里跳过一次舞,便渴望重温旧梦。伍德豪斯先生应邀携女儿在朗道斯宅子拜访的最后半小时,两位年轻人便是在精心策划中度过的。这个主意最先由弗兰克提出,对于跳舞,他有极大的热情,小姐则能对困难之处作出最佳判断:最担心的是场所及出席的人。不过,她仍然十分倾向于向人们表现,弗兰克?邱吉尔先生与伍德豪斯小姐共舞多么快活——在这项活动中,她用不着因为与简?费尔法克斯相比而自惭形秽——即使是跳简单的舞蹈也不必脸红,无需依靠故作姿态。她首先帮他步测他们所在的这个房间,看看它的容量有多大,然后滑向另一间厅室,希望经过步测发现它的精确面积,看看韦斯顿先生一口咬定说这两间屋子面积相等是不是确切。

他提出的第一个建议和要求是,在科尔先生家有了开端的舞会应当在那儿结束——应该举行一次同样的晚会,邀请同一位乐师,让最乐意见面的朋友们聚会。韦斯顿先生对这个主意极为感兴趣,表示积极支持,韦斯顿太太极其愿意承担伴奏角色,说是他们愿意跳多久,她就可以弹奏多久。接下来的有趣工作是估计有什么人参加,并且估算出每一对舞伴不可或缺的舞蹈空间。

“你、史密斯小姐、费尔法克斯小姐,三个,加上两个为考克斯家小姐,五个。”这话一再重复着,“有吉尔伯特家的两位,考克斯家年轻的先生,我父亲和我自己,另外还有奈特利先生。行,足够取乐了。你、史密斯小姐和费尔法克斯小姐,三个,考克斯家两位,五个。五对舞伴这空间足够了。”

很快,考虑的问题转到一方面:

“有五对舞伴使用的好地方吗?我看没有。”

接着,又从另一方面考虑:

“五对舞伴毕竟不够,不值得站起身来。认真考虑一下,就会觉得五对舞伴其实算不了什么。邀请五对舞伴不成。随便想想还行。”

有人说,吉尔伯特小姐在这里拜访她哥哥,也该一并受到邀请才对。更有人说,假如那天邀请过吉尔伯特小姐,她准会参加跳舞。大家提到,考克斯家的二儿子也该受邀请。最后,韦斯顿先生提到一家的叔伯兄弟姐妹们,说是必须包括在内,另一个老熟人不能排除在外,结果五对舞伴肯定能增加到十对,而且大家开始进行非常有趣的思考:以什么样的可能方式来组织。

两间厅室的门子正好相对。“难道不能同时使用两间屋子,跳着舞来回穿行?”这似乎是最好的设计,然而并不很好,大家还想找到更好的方法。爱玛说这会让人觉得尴尬。韦斯顿太太为晚餐感到沮丧。伍德豪斯先生从健康角度考虑,真诚地表示反对,他感到非常不快,再也忍不下去了。

“噢!不行,”他不住说,“这是极为冒失的。为了爱玛的缘故,我简直无法忍受!爱玛的身体并不强壮。她会患严重的感冒。可怜的小哈里特也会感冒,你们大家都会着凉。韦斯顿太太,会把你累垮的。别让他们谈论这种疯狂的事情。请别让他们谈了。”他压低声音说:“那个年轻人非常欠思考。别对他父亲说,只是那个年轻人不怎么样。他今天晚上老是打开许多扇门,而且开了不关,不顾别人。他就不考虑考虑穿堂风。我不是要你反对他,不过,他这人不怎么样!”

韦斯顿太太听了这样的指责感到十分遗憾。她懂得这话的重要意义,便尽自己的能力将话题转向许多其他事情,以便加以掩饰。现在,每一扇门都关上了,走廊计划也已放弃,大家又恢复到在一间厅室中举行舞会的最初计划上。出于弗兰克?邱吉尔的善意,经过重新考虑,认为不足五对舞伴使用的空间,完全容得下十对舞伴。

“我们太奢华了,”他说,“我们舍弃不必要的厅室。十对舞伴在这儿能跳得很好。”

爱玛表示反对:“那将是一大群人——非常可怕的一群人。还有什么比跳舞时连转身的空间都没有更糟糕的?” “我认为十对舞伴还是有能够容纳的空间可用。”

“没有,不行,”她说,“你这是不合情理。跳舞的时候距离这么近简直可怕!没有什么比挤着跳舞更不愉快了。再说,还是挤在一个小屋子里跳。”

“这一点不可否认,”他回答道,“我完全同意你的看法。挤在一个小屋子里跳舞——伍德豪斯小姐,你有言简意赅的讲话艺术。优雅微妙,非常优雅微妙!不过,既然计划已经作到这一步,就很难情愿放弃。否则我父亲会感到非常失望。总而言之——我也说不准——我的看法是,十对舞伴可以在这里跳得很好。”

爱玛感觉到,他殷勤的天性中稍有些以自我愿望为中心,而且他宁愿起而反抗,也不愿失去与她共舞的喜悦。她接受了这恭维,不在乎其他事情。假如她有过与他结婚的念头,也许值得静下心来思索,设法弄懂他这选择的含义,搞清楚他的性格走向。不过,为了他们友谊的缘故,他的态度其实相当温和。

第二天中午之前,他就来到了哈特费尔德宅子。他进门时脸上的微笑十分宜人,似乎加强了继续执行计划的决心。他很快便表示说,他是来宣布一项经过改进的计划。

“嘿,伍德豪斯小姐,”他几乎一进门便开口说,“我希望你乐于跳舞的倾向没有被我父亲的小屋子给吓倒。我带来个新建议。是我父亲的想法,只等你们批准,就付诸实施。我希望荣幸地得到你的允许,在这次生动的舞会上,可以请你跳前两个舞吗?地点不在朗道斯宅子,而是改在克劳恩客栈。”

“克劳恩客栈?”

“对,假如你和伍德豪斯先生没有反对意见的话。我相信你们不会反对,我父亲希望敬请他的朋友们接受邀请,在那里聚会。他可以向他们保证,在那儿不但宽敞,而且会受到像朗道斯宅子一样衷心的欢迎。那是他自己的主意。韦斯顿太太没有反对意见,只要你们满意就行。这是我们全家的想法。啊!你的意思完全正确!十对舞伴不论在朗道斯宅子的哪一间厅室里都受不了!实在可怕!我觉得你从来都是正确的。不过我太急于把一切都安排停当,不愿轻易让步。这难道不是个很好的交换?你同意吗?我希望你同意。”

“照我看来,既然韦斯顿先生和韦斯顿太太不反对这个计划,谁都不能反对。我认为它很好,照我自己的意见,我认为这是个极为令人愉快的计划。而且这似乎也是惟一的改进办法了。爸爸,你不觉得这是个了不起的改进吗?”

她只得把这计划重复一遍,还解释了一番,最后他才弄明白。由于是个新鲜事,必不可少的进一步重复努力之后,这计划才可能被接受。

“不,我认为这离改进还远得很——是个很糟糕的计划——比原来那个更糟。客栈从来是个潮湿危险的地方,从来通风不良,不适于住宿。如果不得不跳舞的话,最好还是在朗道斯宅子里跳。我一辈子从来没去过克劳恩客栈,见都没见过开客栈的人。啊!不行——是个很糟糕的计划。在克劳恩客栈的任何一个房间里都会着凉感冒的。”

“我正准备说这一点呢,先生,”弗兰克?邱吉尔说,“这个改变的最可取之处便是,任何人都不会有感冒的危险。克劳恩客栈的这种危险远比朗道斯宅子小!佩里先生或许有理由为这次改变感到遗憾,但是除了他之外的任何人都不会遗憾。”

“先生,”伍德豪斯先生用颇为热情的口吻说,“如果你把佩里先生看成那种人,那可就大错特错了。佩里先生对生了病的人全都非常关心。我不明白克劳恩客栈的大厅怎么会比你父亲家的房子更安全。”

“就因为它大得多,先生。我们在任何情况下都根本用不着开窗户——整个一晚上都不开一次。你知道先生,打开窗户,让寒风吹在暖和的身体上的坏习惯会导致身体受害。”